Original Research
’n Verslag oor die vertaling van dertien Jacques Brel-chansons in Afrikaans
Literator | Vol 30, No 2 | a76 |
DOI: https://doi.org/10.4102/lit.v30i2.76
| © 2009 B. Odendaal, N. Morgan
| This work is licensed under CC Attribution 4.0
Submitted: 16 July 2009 | Published: 16 July 2009
Submitted: 16 July 2009 | Published: 16 July 2009
About the author(s)
B. Odendaal, Departement Afrikaans & Nederlands, Duits & Frans, Universiteit van die Vrystaat, South AfricaN. Morgan, Departement Afrikaans & Nederlands, Duits & Frans, Universiteit van die Vrystaat, South Africa
Full Text:
PDF (147KB)Abstract
A report on the translation of thirteen Jacques Brel chansons into Afrikaans
The authors of this article also translated the thirteen Jacques Brel chansons in question into Afrikaans. A brief explanation of the generic nature of the French chanson and an evaluation of Brel’s stature as a twentieth-century chanson writer are followed by background details and a description of the translation process involved. Since literary quality is a particular characteristic of chanson lyrics, several paragraphs are dedicated to a discussion of the poetic nature of Brel’s songs.
The authors of this article also translated the thirteen Jacques Brel chansons in question into Afrikaans. A brief explanation of the generic nature of the French chanson and an evaluation of Brel’s stature as a twentieth-century chanson writer are followed by background details and a description of the translation process involved. Since literary quality is a particular characteristic of chanson lyrics, several paragraphs are dedicated to a discussion of the poetic nature of Brel’s songs.
Keywords
Afrikaans Translation; Jacques Brel; Chanson; Literary Qualities
Metrics
Total abstract views: 3098Total article views: 4002