Original Research

“Le plat pays” (Jacques Brel) poëties besing in Afrikaans – aantekeninge oor ikonisiteit in die oorspronklike en vertaalde chansontekste

B. Odendaal, N. Morgan
Literator | Vol 30, No 3 | a86 | DOI: https://doi.org/10.4102/lit.v30i3.86 | © 2009 B. Odendaal, N. Morgan | This work is licensed under CC Attribution 4.0
Submitted: 16 July 2009 | Published: 16 July 2009

About the author(s)

B. Odendaal, Departement Afrikaans & Nederlands, Duits & Frans, Universiteit van die Vrystaat, South Africa
N. Morgan, Departement Afrikaans & Nederlands, Duits & Frans, Universiteit van die Vrystaat, South Africa

Full Text:

PDF (234KB)

Abstract

“Le plat pays” (Jacques Brel) poetically praised in Afrikaans – notes on iconicity in the original and translated chanson texts
The authors of this article translated the well-known chanson about Flanders, “Le plat pays”, into Afrikaans as part of an extensive and ongoing Jacques Brel translation project initiated in 2005. In this analysis of both the original and translated “Le plat pays” lyrics, the marked poetic qualities of Brel’s chanson are laid bare, as are some semantic differences – and the implications for the analysis thereof – between source (original) and target (translated) texts.

Keywords

Afrikaans Translation; Jacques Brel; Iconicity; Le Plat Pays; Theory Of Translation

Metrics

Total abstract views: 3133
Total article views: 2372


Crossref Citations

No related citations found.