<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<!DOCTYPE article PUBLIC "-//NLM//DTD JATS (Z39.96) Journal Publishing DTD v1.1d1 20130915//EN" "http://jats.nlm.nih.gov/publishing/1.1d1/JATS-journalpublishing1.dtd">
<article xmlns:xlink="http://www.w3.org/1999/xlink" xmlns:mml="http://www.w3.org/1998/Math/MathML" article-type="research-article" xml:lang="af">
<front>
<journal-meta>
<journal-id journal-id-type="publisher-id">LIT</journal-id>
<journal-title-group>
<journal-title>Literator - Journal of Literary Criticism, Comparative Linguistics and Literary Studies</journal-title>
</journal-title-group>
<issn pub-type="ppub">0258-2279</issn>
<issn pub-type="epub">2219-8237</issn>
<publisher>
<publisher-name>AOSIS</publisher-name>
</publisher>
</journal-meta>
<article-meta>
<article-id pub-id-type="publisher-id">LIT-46-2183</article-id>
<article-id pub-id-type="doi">10.4102/lit.v46i1.2183</article-id>
<article-categories>
<subj-group subj-group-type="heading">
<subject>Original Research</subject>
</subj-group>
</article-categories>
<title-group>
<article-title>Le fran&#x00E7;ais langue &#x00E9;trang&#x00E8;re : Langue dominante ou domin&#x00E9;e, langue r&#x00E9;sistante ou langue de valeur ? Une observation critique dans le contexte du Malawi</article-title>
</title-group>
<contrib-group>
<contrib contrib-type="author" corresp="yes">
<contrib-id contrib-id-type="orcid">https://orcid.org/0000-0001-8669-2877</contrib-id>
<name>
<surname>Mukenge</surname>
<given-names>Arthur N.</given-names>
</name>
<xref ref-type="aff" rid="AF0001">1</xref>
</contrib>
<contrib contrib-type="author">
<contrib-id contrib-id-type="orcid">https://orcid.org/0009-0007-9742-4537</contrib-id>
<name>
<surname>Botha</surname>
<given-names>Grace N.</given-names>
</name>
<xref ref-type="aff" rid="AF0001">1</xref>
</contrib>
<aff id="AF0001"><label>1</label>School of Languages and Literatures, Faculty of Humanities, Rhodes University, Makhanda, South Africa</aff>
</contrib-group>
<author-notes>
<corresp id="cor1"><bold>Corresponding author:</bold> Arthur Mukenge, <email xlink:href="a.mukenge@ru.ac.za">a.mukenge@ru.ac.za</email></corresp>
</author-notes>
<pub-date pub-type="epub"><day>20</day><month>11</month><year>2025</year></pub-date>
<pub-date pub-type="collection"><year>2025</year></pub-date>
<volume>46</volume>
<issue>1</issue>
<elocation-id>2183</elocation-id>
<history>
<date date-type="received"><day>07</day><month>05</month><year>2025</year></date>
<date date-type="accepted"><day>06</day><month>10</month><year>2025</year></date>
</history>
<permissions>
<copyright-statement>&#x00A9; 2025. The Authors</copyright-statement>
<copyright-year>2025</copyright-year>
<license license-type="open-access" xlink:href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">
<license-p>Licensee: AOSIS. This work is licensed under the Creative Commons Attribution 4.0 International (CC BY 4.0) license.</license-p>
</license>
</permissions>
<abstract>
<sec id="st1">
<title>French as a Foreign Language</title>
<p><bold>Dominant or dominated language, language of resistance or language of value? A critical observation in the context of Malawi.</bold> Malawi is a linguistically diverse country in Southern Africa. In this already complex multilingual environment, French as a Foreign Language is often perceived as a newcomer positioned after English and the local languages in terms of educational and societal relevance. Yet, despite this peripheral status, French holds undeniable potential. It is increasingly seen not only as a strategic language but also as a meaningful contributor to education and personal, professional, and collective development of Malawians. Thanks to partnerships with French-speaking countries and organizations such as the International Organization of Francophonie, it is taught in few secondary schools and universities, becoming crucial for Malawians in fields such as diplomacy, international trade, and interpretation, where foreign language skills are increasingly sought after. However, French must contend with the dominance of English, which is the official language of Malawi and often associated with economic opportunities and high social status. Despite this challenge, institutions such as the Alliance Fran&#x00E7;aise support the learning of French through various cultural and linguistic programmes.</p>
</sec>
<sec id="st2">
<title>Contribution</title>
<p>This article raises key questions: How is French being valued and promoted in Malawi today? Can it influence, or even reshape, the country&#x2019;s linguistic priorities? Can it integrate linguistic diversity into Malawi&#x2019;s educational policy? To explore these issues, we propose to examine French as a dominant or a dominated language, a language of resistance, and a language of value in the Malawian context.</p>
</sec>
</abstract>
<kwd-group>
<kwd>French as a Foreign Language</kwd>
<kwd>dominant language</kwd>
<kwd>language of value</kwd>
<kwd>language of resistance</kwd>
<kwd>Malawi</kwd>
</kwd-group>
<funding-group>
<funding-statement><bold>Informations sur le financement</bold> Cette recherche n&#x2019;a re&#x00E7;u aucune subvention sp&#x00E9;cifique de la part d&#x2019;une agence de financement publique, commerciale ou &#x00E0; but non lucratif.</funding-statement>
</funding-group>
</article-meta>
</front>
<body>
<sec id="s0001">
<title>Pr&#x00E9;liminaires</title>
<p>Pays de l&#x2019;Afrique australe, le Malawi poss&#x00E8;de une diversit&#x00E9; linguistique marqu&#x00E9;e par la coexistence de nombreuses langues locales. En effet, le chichewa, langue nationale, pr&#x00E9;domine dans les &#x00E9;changes quotidiens, tandis que l&#x2019;anglais, langue officielle, est utilis&#x00E9; dans l&#x2019;administration publique et l&#x2019;enseignement d&#x00E8;s la premi&#x00E8;re ann&#x00E9;e du niveau primaire jusqu&#x2019;&#x00E0; la derni&#x00E8;re ann&#x00E9;e du niveau sup&#x00E9;rieur (Kamwendo <xref ref-type="bibr" rid="CIT0009">2016</xref>; Lipenga <xref ref-type="bibr" rid="CIT0011">2016</xref>).</p>
<p>Dans ce contexte multilingue d&#x00E9;j&#x00E0; complexe au Malawi, le fran&#x00E7;ais comme Fran&#x00E7;ais Langue Etrang&#x00E8;re, FLE, appara&#x00EE;t comme un intrus et occupe la position tertiaire apr&#x00E8;s l&#x2019;anglais et les langues locales. M&#x00EA;me si le fran&#x00E7;ais occupe cette position, le FLE jouit d&#x2019;un potentiel strat&#x00E9;gique et constitue un &#x00E9;l&#x00E9;ment fondamental et prometteur dans l&#x2019;enseignement au Malawi: il repr&#x00E9;sente un atout majeur dans le cadre de l&#x2019;&#x00E9;ducation et du d&#x00E9;veloppement personnel, professionnel et collectif.</p>
<p>D&#x00E8;s 1961, l&#x2019;enseignement du FLE est introduit par arr&#x00EA;t&#x00E9; minist&#x00E9;riel du gouvernement malawite adress&#x00E9; au Consul de France, selon Lipenga (<xref ref-type="bibr" rid="CIT0011">2016</xref>). Depuis lors, de fil en aiguille, il poursuit son ascension quasi vertigineuse malgr&#x00E9; les contraintes budg&#x00E9;taires du gouvernement du Malawi. Chemin faisant, le FLE est aujourd&#x2019;hui bien pr&#x00E9;sent sur le programme ou le cursus de quelques &#x00E9;coles secondaires de grandes villes comme Lilongwe, Blantyre, Zomba et Mzuzu ainsi que des trois &#x00E9;tablissements d&#x2019;enseignement sup&#x00E9;rieur, &#x00E0; savoir le Coll&#x00E8;ge de l&#x2019;&#x00C9;ducation de Domasi, l&#x2019;Universit&#x00E9; du Malawi et l&#x2019;Universit&#x00E9; de Mzuzu (Dokotala <xref ref-type="bibr" rid="CIT0006">2023</xref> ; Galafa, Nthara &#x0026; Mulingo <xref ref-type="bibr" rid="CIT0008">2024</xref>). Toutefois, la diffusion du fran&#x00E7;ais en tant que langue &#x00E9;trang&#x00E8;re (LE) au Malawi demeure poussive, dans la mesure o&#x00F9; le pays est confront&#x00E9; &#x00E0; de multiples d&#x00E9;fis, notamment les contraintes budg&#x00E9;taires au niveau gouvernemental et le caract&#x00E8;re optionnel de cette discipline dans le cursus scolaire. Dans ce contexte, il devient particuli&#x00E8;rement difficile pour les &#x00E9;tablissements &#x00E9;tatiques ou les enseignants de se doter des ressources p&#x00E9;dagogiques n&#x00E9;cessaires &#x00E0; son enseignement ad&#x00E9;quat (Dokotala <xref ref-type="bibr" rid="CIT0006">2023</xref>); et pire encore, la r&#x00E9;alit&#x00E9; du FLE au Malawi d&#x00E9;crite ci-dessus au se bute &#x00E0; la domination persistante de l&#x2019;anglais, &#x2018;langue per&#x00E7;ue comme vecteur de mobilit&#x00E9; sociale, d&#x2019;acc&#x00E8;s au march&#x00E9; du travail et de prestige acad&#x00E9;mique&#x2019; (Matiki <xref ref-type="bibr" rid="CIT0012">2001</xref> : 207).</p>
<p>En plus de ce qui est dit plus haut, dans le contexte de conflit de domination linguistique, le fran&#x00E7;ais serait pris en &#x00E9;tau par plusieurs dynamiques dues &#x00E0; l&#x2019;impulsion du chichewa et de l&#x2019;anglais dans l&#x2019;espace du Malawi. &#x00C0; cette pression constante, le fran&#x00E7;ais r&#x00E9;siste assez bien. Gr&#x00E2;ce &#x00E0; sa r&#x00E9;sistante, il se cr&#x00E9;erait un chemin dans la diplomatie et les carri&#x00E8;res internationales de l&#x2019;espace malawite; &#x00E0; titre d&#x2019;exemple, certains &#x00E9;tudiants du Malawi choisissent le fran&#x00E7;ais pour &#x00E9;largir leurs horizons professionnels et culturels. Ils s&#x2019;adonnent &#x00E0; l&#x2019;apprentissage du FLE pour affronter le monde global et globalisant.</p>
<p>Cela explique que le fran&#x00E7;ais serait per&#x00E7;u comme une langue de valeur car il commence &#x00E0; contribuer lentement mais s&#x00FB;rement &#x00E0; l&#x2019;&#x00E9;panouissement personnel et &#x00E0; favoriser l&#x2019;acc&#x00E8;s &#x00E0; une diversit&#x00E9; culturelle riche et &#x00E9;panouissante et surtout &#x00E0; ouvrir des perspectives professionnelles.</p>
<p>Comment s&#x2019;op&#x00E8;re la valorisation effective de cette langue au Malawi ? Peut-elle influencer, qui plus est, bousculer les orientations linguistiques nationales du Malawi ? Peut-elle s&#x2019;int&#x00E9;grer &#x00E0; la diversit&#x00E9; linguistique de la politique &#x00E9;ducative du Malawi ?</p>
<p>Telles sont les questions de notre discussion.</p>
<p>Pour r&#x00E9;pondre &#x00E0; notre probl&#x00E9;matique, nous aborderons une image du fran&#x00E7;ais comme langue domin&#x00E9;e, comme langue r&#x00E9;sistante et comme langue de valeur dans le contexte malawite.</p>
<p>Le pr&#x00E9;sent article adopte une approche qualitative centr&#x00E9;e sur l&#x2019;analyse des pratiques et des exp&#x00E9;riences v&#x00E9;cues dans le contexte &#x00E9;ducatif multilingue (Creswell <xref ref-type="bibr" rid="CIT0005">2012</xref>). Berg (<xref ref-type="bibr" rid="CIT0003">2001</xref>) souligne que :</p>
<disp-quote>
<p>Qualitative research properly seeks to answers to questions by examining various social settings and the individuals who inhabit those settings. Qualitative researchers, then, are most interested in how humans arrange themselves and their settings and how inhabitants of these settings make sense of their surroundings through symbols, rituals, social structures, social roles and so forth. (pp. 6&#x2013;7)</p>
</disp-quote>
<p>Les donn&#x00E9;es sont recueillies &#x00E0; l&#x2019;aide d&#x2019;un questionnaire comportant des questions semi-ouvertes, diffus&#x00E9; en ligne aupr&#x00E8;s des enseignants du FLE au Malawi. La collecte de donn&#x00E9;es s&#x2019;est d&#x00E9;roul&#x00E9;e du 14 au 22 septembre 2025.</p>
<p>Le questionnaire est diffus&#x00E9; en ligne. Le nombre total de participants s&#x2019;&#x00E9;l&#x00E8;ve &#x00E0; 38. Leur r&#x00E9;partition r&#x00E9;gionale est la suivante: r&#x00E9;gion Nord (7 participants repr&#x00E9;sentent 18 &#x0025; de l&#x2019;&#x00E9;chantillon), r&#x00E9;gion Centre (6 participants correspondant &#x00E0; 16 &#x0025;), r&#x00E9;gion Sud (20 participants repr&#x00E9;sentant 53 &#x0025;), et (5 participants n&#x2019;ayant pas pr&#x00E9;cis&#x00E9; leur localisation qui &#x00E9;quivaut &#x00E0; 13 &#x0025;). Cette r&#x00E9;partition est illustr&#x00E9;e dans la <xref ref-type="fig" rid="F0001">figure 1</xref>.</p>
<fig id="F0001">
<label>FIGURE 1</label>
<caption><p>R&#x00E9;partition des participants selon leur r&#x00E9;gion d&#x2019;expertise.</p></caption>
<graphic xmlns:xlink="http://www.w3.org/1999/xlink" xlink:href="LIT-46-2183-g001.tif"/>
</fig>
</sec>
<sec id="s0002">
<title>Le fran&#x00E7;ais, langue dominante ou domin&#x00E9;e ?</title>
<p>La question de l&#x2019;introduction du fran&#x00E7;ais dans le contexte linguistique au Malawi requiert une observation critique et une analyse rigoureuse.</p>
<p>Ancien protectorat britannique, le pays a h&#x00E9;rit&#x00E9; d&#x2019;une configuration linguistique pr&#x00E9;domin&#x00E9;e par l&#x2019;anglais, langue officielle. Utilis&#x00E9; dans l&#x2019;administration publique, la justice, le syst&#x00E8;me &#x00E9;ducatif et les m&#x00E9;dias, l&#x2019;anglais occupe une position h&#x00E9;g&#x00E9;monique au sein des sph&#x00E8;res du pouvoir, rel&#x00E9;guant les langues locales telles que le chichewa, le chitumbuka ou le chiyawo &#x00E0; des fonctions essentiellement communautaire, informelle et vernaculaire. C&#x2019;est dans ce paysage linguistique d&#x00E9;j&#x00E0; fortement structur&#x00E9; autour d&#x2019;une langue dominante au sommet de la pyramide que le fran&#x00E7;ais fut introduit au d&#x00E9;but des ann&#x00E9;es 1960. Son introduction au Malawi, selon Lipenga, est due au fait que &#x2018;la d&#x00E9;cision de [<italic>l&#x2019;</italic>] enseigner au Malawi avait &#x00E9;t&#x00E9; prise en 1961 par un d&#x00E9;cret minist&#x00E9;riel [<italic>que le gouvernement avait</italic>] adress&#x00E9; au Consul de France, Monsieur M.M.P. Bobillier&#x2019; (Lipenga <xref ref-type="bibr" rid="CIT0011">2016</xref> : 18). Cependant, Galafa (<xref ref-type="bibr" rid="CIT0007">2024</xref>) pr&#x00E9;cise que :</p>
<disp-quote>
<p>La d&#x00E9;cision d&#x2019;enseigner le fran&#x00E7;ais au Malawi avait &#x00E9;t&#x00E9; prise &#x00E0; la suite d&#x2019;une rencontre entre l&#x2019;ancien chef d&#x2019;&#x00C9;tat, le Dr Hastings Kamuzu Banda, et le pr&#x00E9;sident fran&#x00E7;ais, le G&#x00E9;n&#x00E9;ral Charles de Gaulle. Cette d&#x00E9;cision administrative a suscit&#x00E9; l&#x2019;engouement de plusieurs &#x00E9;coles de faire l&#x2019;&#x00E9;bauche de l&#x2019;enseignement du fran&#x00E7;ais. Ici, il sied bien de signaler que le premier pr&#x00E9;sident de la R&#x00E9;publique du Malawi, Dr Banda, avait manifest&#x00E9; un int&#x00E9;r&#x00EA;t personnel vis-&#x00E0;-vis du fran&#x00E7;ais d&#x00E8;s son s&#x00E9;jour en Grande-Bretagne. (pp. 35&#x2013;36)</p>
</disp-quote>
<p>Le soutien explicite de Banda, homme d&#x2019;&#x00E9;tat form&#x00E9; &#x00E0; l&#x2019;&#x00E9;tranger, consiste en la volont&#x00E9; d&#x2019;ouvrir le pays &#x00E0; d&#x2019;autres sph&#x00E8;res d&#x2019;influence linguistique que l&#x2019;anglophonie; d&#x2019;o&#x00F9; l&#x2019;introduction du fran&#x00E7;ais.</p>
<p>Ce retour aux origines institutionnelles du FLE au Malawi nous am&#x00E8;ne &#x00E0; reconsid&#x00E9;rer le r&#x00F4;le strat&#x00E9;gique que cette langue est appel&#x00E9;e &#x00E0; jouer dans le projet national du pays post-ind&#x00E9;pendant. Pourtant, plus de soixante ans plus tard l&#x2019;&#x00E9;lan initial semblerait essouffl&#x00E9;, estomp&#x00E9;. En effet, la langue est submerg&#x00E9;e et domin&#x00E9;e par le tandem, anglais et langues vernaculaires. Elle n&#x2019;a pas encore r&#x00E9;ussi &#x00E0; s&#x2019;imposer sur l&#x2019;&#x00E9;chiquier du pays: elle a difficilement influenc&#x00E9;, qui plus est, bousculer les orientations linguistiques nationales du Malawi.</p>
<p>A coup s&#x00FB;r, il devient alors pertinent de se r&#x00E9;inventer au niveau des politiques, chercher des raisons nobles qui puissent faciliter l&#x2019;&#x00E9;closion du fran&#x00E7;ais dans le contexte national et multilingue du Malawi car seule la volont&#x00E9; politique serait insuffisante ou m&#x00EA;me serait pauvrement man&#x0153;uvr&#x00E9;e.</p>
<p><italic>Mutatis mutandis</italic>, le gouvernement malawite, sous la nouvelle direction du pr&#x00E9;sident Dr Lazarus Chakwera, exprime la volont&#x00E9; d&#x2019;int&#x00E9;grer le fran&#x00E7;ais et m&#x00EA;me le portugais et le swahili dans le programme scolaire du pays. Comme pour l&#x00E9;gitimer les pens&#x00E9;es de Chakwera, l&#x2019;annonce est relay&#x00E9;e en grande pompe par le journal <italic>Malawi 24</italic>, pr&#x00E9;cis&#x00E9;ment le 26 Avril 2022 ; cette strat&#x00E9;gie s&#x2019;inscrit dans le but de doter les citoyens malawites des comp&#x00E9;tences linguistiques diversifi&#x00E9;es, favorisant ainsi de nouvelles opportunit&#x00E9;s professionnelles, &#x00E9;conomiques et diplomatiques &#x00E0; l&#x2019;&#x00E9;chelle r&#x00E9;gionale et internationale (Mkandawire <xref ref-type="bibr" rid="CIT0013">2022</xref>). Cependant, malgr&#x00E9; cette d&#x00E9;claration l&#x00E9;gitime, la r&#x00E9;alit&#x00E9; montre que les efforts sur le terrain restent insignifiants. Ceci p&#x00E8;che par le fait que les &#x00E9;coles primaires n&#x2019;ont re&#x00E7;u ni instructions officielles, ni mat&#x00E9;riels p&#x00E9;dagogiques, ni personnels qualifi&#x00E9;s en nombre suffisant. Ce d&#x00E9;calage entre l&#x2019;engagement politique et la mise en action soul&#x00E8;ve des interrogations sur la port&#x00E9;e effective de la volont&#x00E9; &#x00E9;manant du sommet de l&#x2019;&#x00E9;tat. De l&#x00E0; vient que l&#x2019;int&#x00E9;gration du fran&#x00E7;ais dans la diversit&#x00E9; linguistique du Malawi est sujette &#x00E0; caution.</p>
<p>L&#x00E0; o&#x00F9; l&#x2019;op&#x00E9;ration d&#x2019;essai a eu lieu, par exemple dans l&#x2019;enseignement sup&#x00E9;rieur &#x00E9;tatique, il s&#x2019;av&#x00E8;re que les inscriptions dans les fili&#x00E8;res de fran&#x00E7;ais sont en hausse mais elles se butent souvent &#x00E0; l&#x2019;absence d&#x2019;insertion de programmes professionnels attractifs. La carri&#x00E8;re d&#x2019;enseignant, qui reste la voie principale d&#x2019;attrait, est moins valoris&#x00E9;e tant sur le plan social qu&#x2019;&#x00E9;conomique. Ce constat ne constitue pas le rejet de la langue ou le manque de passion, mais plut&#x00F4;t le manque de structuration d&#x2019;un programme ad&#x00E9;quat et le d&#x00E9;ficit de politiques incitatives en faveur de sa valorisation institutionnelle. Dans ce contexte, le fran&#x00E7;ais encore dans son statut de langue domin&#x00E9;e, incarne un id&#x00E9;al en suspens au Malawi, la langue est le symbole d&#x2019;un avenir projet&#x00E9; mais non encore r&#x00E9;alis&#x00E9;. Et alors d&#x2019;o&#x00F9; puise-t-elle sa valeur extrins&#x00E8;que au Malawi ?</p>
</sec>
<sec id="s0003">
<title>Le fran&#x00E7;ais comme langue de valeur</title>
<p>Malgr&#x00E9; cette diffusion r&#x00E9;duite et mal orchestr&#x00E9;e, la langue r&#x00E9;siste dans le champ du Malawi et se taille crescendo un prestige et jouit d&#x2019;une certaine valeur dans des secteurs strat&#x00E9;giques tels que la diplomatie, le commerce international, le tourisme, l&#x2019;h&#x00F4;tellerie et m&#x00EA;me les organisations intergouvernementales au Malawi ; d&#x2019;o&#x00F9; sa demande &#x00E0; r&#x00E9;p&#x00E9;tition dans les organismes d&#x2019;&#x00E9;tat.</p>
<p>Au fait, sa valorisation repose sur des logiques ou des postulats de distinction sociale et surtout d&#x2019;ascension professionnelle et d&#x2019;ouverture diplomatique vers les pays francophones. De cette r&#x00E9;sistance, elle devient une langue de prestige. Son enseignement co&#x00FB;te cher : il exige des sources et ressources particuli&#x00E8;res, un personnel qualifi&#x00E9; et bien form&#x00E9; dans de grandes acad&#x00E9;mies. Petit &#x00E0; petit, elle fait son bonhomme de chemin dans quelques &#x00E9;coles secondaires publiques et priv&#x00E9;es et dans seulement trois universit&#x00E9;s au Malawi. Son pouvoir se tisse, comme le souligne Pierre Bourdieu, c&#x2019;est simplement &#x2018;le pouvoir d&#x2019;imposer la reconnaissance d&#x2019;une langue ; [<italic>la langue fran&#x00E7;aise</italic>] est ins&#x00E9;parable du pouvoir d&#x2019;imposer la reconnaissance de ceux qui la parlent&#x2019; (Bourdieu <xref ref-type="bibr" rid="CIT0004">2001</xref> : 58). C&#x2019;est dans cette optique que le prestige du fran&#x00E7;ais ne d&#x00E9;coule pas de sa fr&#x00E9;quence d&#x2019;usage, mais du capital symbolique associ&#x00E9; aux espaces o&#x00F9; il est mobilis&#x00E9;: au Malawi, quelques &#x00E9;coles secondaires publiques et priv&#x00E9;es et trois universit&#x00E9;s seulement.</p>
<p>Il importe, n&#x00E9;anmoins, de relativiser cette forme de r&#x00E9;surrection. Le fran&#x00E7;ais ne b&#x00E9;n&#x00E9;ficie d&#x2019;aucun statut officiel au Malawi, il n&#x2019;est pas utilis&#x00E9; comme langue d&#x2019;enseignement et cons&#x00E9;quemment, il n&#x2019;intervient pas dans les principales fonctions de l&#x2019;&#x00C9;tat. Sa pr&#x00E9;sence reste marginale et s&#x00E9;lective compar&#x00E9;e &#x00E0; celle de l&#x2019;anglais, dont la supr&#x00E9;matie dominante s&#x2019;ancre &#x00E0; la fois dans l&#x2019;h&#x00E9;ritage colonial et dans les exigences contemporaines en mati&#x00E8;re de d&#x00E9;veloppement, de comp&#x00E9;titivit&#x00E9; et de communication internationale.</p>
<p>D&#x00E8;s lors, il para&#x00EE;t plus juste de consid&#x00E9;rer le fran&#x00E7;ais non comme une langue dominante au sens strict, mais comme une langue &#x00E0; valeur symbolique &#x00E9;lev&#x00E9;e, dont l&#x2019;influence demeure confin&#x00E9;e dans certains espaces &#x00E9;litistes et dans quelques salons litt&#x00E9;raires de l&#x2019;Alliance Fran&#x00E7;aise r&#x00E9;cemment m&#x00E9;tamorphos&#x00E9;s pour le besoin de la cause. Cette distinction s&#x2019;av&#x00E8;re plus qu&#x2019;essentielle dans l&#x2019;appr&#x00E9;hension de la complexit&#x00E9; de son statut au Malawi, et elle pousse &#x00E0; s&#x2019;interroger non seulement sur son usage effectif, mais &#x00E9;galement sur la repr&#x00E9;sentation sociale et les aspirations qu&#x2019;elle suscite.</p>
<p>Toutefois, cette position marginale, teint&#x00E9;e un peu de mauvaise foi, du fran&#x00E7;ais dans le syst&#x00E8;me &#x00E9;ducatif malawite, loin d&#x2019;&#x00EA;tre synonyme d&#x2019;effacement strat&#x00E9;gique, semble plut&#x00F4;t r&#x00E9;v&#x00E9;ler un autre aspect de la langue, comme Senghor (<xref ref-type="bibr" rid="CIT0016">2006</xref> : 33) la qualifiait de &#x2018;la langue des dieux car sa symphonie attire la classe [&#x2026;]; la langue qui brille de mille feux&#x2019; et &#x00E0; Langellier (<xref ref-type="bibr" rid="CIT0010">2024</xref> : 54) de poursuivre &#x2018; [&#x2026;] car son potentiel intrins&#x00E8;que est loin d&#x2019;avoir des concurrents &#x2019;.</p>
<p>Somme toute, dans un environnement domin&#x00E9; par l&#x2019;anglais, l&#x2019;enseignement et l&#x2019;apprentissage du fran&#x00E7;ais peuvent &#x00E9;galement &#x00EA;tre interpr&#x00E9;t&#x00E9;s comme des formes subtiles de r&#x00E9;sistance &#x00E0; l&#x2019;uniformisation linguistique s&#x00E9;culaire du Malawi.</p>
</sec>
<sec id="s0004">
<title>Le fran&#x00E7;ais, langue de r&#x00E9;sistance</title>
<p>Dans le contexte linguistique du Malawi, o&#x00F9; l&#x2019;anglais tient une position dominante tant sur le plan institutionnel que symbolique, le fran&#x00E7;ais demeure marginal mais prestigieux. Nous pensons que m&#x00EA;me si l&#x2019;on met des mailles du filet pour arr&#x00EA;ter sa propension, elle sortira entre les mailles. C&#x2019;est une force prodigieuse de parler cette langue.</p>
<p>Sa situation au Malawi ne saurait &#x00EA;tre interpr&#x00E9;t&#x00E9;e &#x00E0; priori comme indicateur d&#x2019;effacement, mais &#x00E0; posteriori comme l&#x2019;expression d&#x2019;une dynamique de r&#x00E9;sistance linguistique et la stricte volont&#x00E9; d&#x2019;affranchir le Malawi du multilinguisme impos&#x00E9;, injustifi&#x00E9; et incoh&#x00E9;rent et d&#x2019;ouvrir des perspectives &#x00E9;ducatives plus diversifi&#x00E9;es aux jeunes malawites des g&#x00E9;n&#x00E9;rations deux mille. Ainsi, l&#x2019;enseignement et l&#x2019;apprentissage du fran&#x00E7;ais traduira une recherche d&#x2019;alternative linguistique plus souple, d&#x00E9;tach&#x00E9;e d&#x2019;un canevas s&#x00E9;culier, surann&#x00E9; et tomb&#x00E9; en d&#x00E9;su&#x00E9;tude car la plan&#x00E8;te terre est devenue le petit monde tel que vu par le petit prince d&#x2019;Antoine de Saint-Exup&#x00E9;ry, qui insistait d&#x2019;avoir un petit mouton aux diam&#x00E8;tres de dessin universel.</p>
<p>Dans les &#x00E9;coles primaires publiques du Malawi, le FLE n&#x2019;est pas encore int&#x00E9;gr&#x00E9; au programme national ; le cursus linguistique malawite demande une re-visitation car il date d&#x2019;<italic>illo tempore</italic>. Ce contexte contribue &#x00E0; restreindre consid&#x00E9;rablement l&#x2019;acc&#x00E8;s &#x00E0; cette langue, qui demeure encore m&#x00E9;connue par une large majorit&#x00E9; d&#x2019;apprenants. Son statut s&#x00E9;lectif fait que dans l&#x2019;enseignement secondaire (dans quelques &#x00E9;coles), le FLE figure parmi les mati&#x00E8;res &#x00E0; option. Son enseignement, souvent concentr&#x00E9; dans les zones urbaines, b&#x00E9;n&#x00E9;ficie de ressources suffisantes et de personnel qualifi&#x00E9; &#x00E9;tant donn&#x00E9; que l&#x2019;Alliance Fran&#x00E7;aise de Blantyre, en coop&#x00E9;ration directe avec l&#x2019;Ambassade de France de Pr&#x00E9;toria, a mis le paquet dans la formation du personnel local en France et dans l&#x2019;envoi des ressources n&#x00E9;cessaires et suffisantes pour un meilleur apprentissage.</p>
<p>Le fran&#x00E7;ais est, toutefois, propos&#x00E9; dans des &#x00E9;coles priv&#x00E9;es et internationales, souvent en lien avec des curricula &#x00E9;trangers, une demande sociale li&#x00E9;e au prestige (Dokotala <xref ref-type="bibr" rid="CIT0006">2023</xref>). De nombreuses &#x00E9;coles, notamment en milieu rural, ne l&#x2019;int&#x00E8;grent pas &#x00E0; leur offre de formation, en raison de contraintes mat&#x00E9;rielles ou de priorit&#x00E9;s uni-visionnaires politiques ax&#x00E9;es sur les fili&#x00E8;res techniques et scientifiques. Malgr&#x00E9; des conditions moins favorables &#x00E0; son expansion, le FLE continue d&#x2019;&#x00EA;tre enseign&#x00E9; dans quelques &#x00E9;tablissements secondaires et sup&#x00E9;rieurs du Malawi. Cette continuit&#x00E9; ne peut &#x00EA;tre interpr&#x00E9;t&#x00E9;e comme une simple inertie administrative, elle r&#x00E9;v&#x00E8;le, au contraire, un attachement durable &#x00E0; la diversit&#x00E9; linguistique dans un environnement &#x00E9;ducatif marqu&#x00E9; par la domination de l&#x2019;anglais et la pr&#x00E9;sence d&#x2019;un programme gouvernemental latent. Loin de se r&#x00E9;duire &#x00E0; un apprentissage de code, l&#x2019;&#x00E9;tude du fran&#x00E7;ais ouvre un espace d&#x2019;&#x00E9;laboration identitaire et de repositionnement culturel pour une partie de la jeunesse malawite. Telles sont les consid&#x00E9;rations, qui croyant n&#x00E9;gliger sa place, &#x00E0; contrario, le hisse au rang du prestige. En la sous-qualifiant de langue compl&#x00E9;mentaire, secondaire, nous estimons que sa raret&#x00E9; fait son prestige : &#x2018;ce qui est rare, est cher&#x2019;. D&#x2019;o&#x00F9; la perception selon laquelle il s&#x2019;agirait d&#x2019;une langue strat&#x00E9;gique, qui sait r&#x00E9;sister aux intemp&#x00E9;ries du multilinguisme.</p>
</sec>
<sec id="s0005">
<title>Le fran&#x00E7;ais, langue de valeur dans le contexte malawite</title>
<p>En Novembre 2024, lors de l&#x2019;inauguration officielle de l&#x2019;Alliance Fran&#x00E7;aise de Blantyre (Ambassade de France en Afrique du Sud <xref ref-type="bibr" rid="CIT0001">2024</xref> ; Banda <xref ref-type="bibr" rid="CIT0002">2024</xref>), le pr&#x00E9;sident Lazarus Chakwera a annonc&#x00E9; l&#x2019;intention d&#x2019;introduire le fran&#x00E7;ais, le swahili et le portugais dans le curriculum scolaire national (Malawi 24, 26 Avril 2022). Cette annonce marque un tournant dans la politique linguistique nationale, traduisant une volont&#x00E9; de rompre avec la centralisation anglophone et de favoriser ainsi une &#x00E9;ducation multilingue align&#x00E9;e sur les r&#x00E9;alit&#x00E9;s r&#x00E9;gionales et internationales. Donc, la relance de l&#x2019;Alliance Fran&#x00E7;aise s&#x2019;inscrit dans cette orientation. En proposant des cours de langue, des formations sp&#x00E9;cialis&#x00E9;es et des &#x00E9;v&#x00E9;nements culturels, l&#x2019;institution contribue &#x00E0; l&#x2019;enracinement du fran&#x00E7;ais dans le paysage &#x00E9;ducatif malawite. Elle constitue &#x00E9;galement un espace de diffusion de la culture francophone, renfor&#x00E7;ant ainsi les opportunit&#x00E9;s de dialogue interculturel et de mobilit&#x00E9; acad&#x00E9;mique.</p>
<p>Dans un monde caract&#x00E9;ris&#x00E9; par l&#x2019;interconnexion des soci&#x00E9;t&#x00E9;s, la diversit&#x00E9; linguistique devient un levier de commande essentiel pour r&#x00E9;pondre aux enjeux &#x00E9;conomique, diplomatique, &#x00E9;ducatif et culturel. &#x00C0; ce titre, le fran&#x00E7;ais occupe une place de choix sur la sc&#x00E8;ne internationale, tant par sa diffusion institutionnelle que par son poids symbolique. Bien que son statut au Malawi reste celui d&#x2019;une langue &#x00E9;trang&#x00E8;re peu enseign&#x00E9;e, l&#x2019;on estime que sa port&#x00E9;e strat&#x00E9;gique s&#x2019;affirme progressivement &#x00E0; travers divers canaux tant politiques que sociaux.</p>
<p>&#x00C0; l&#x2019;&#x00E9;chelle r&#x00E9;gionale et mondiale, le fran&#x00E7;ais est utilis&#x00E9; dans de nombreuses instances de coop&#x00E9;ration, notamment en Afrique, o&#x00F9; il joue un r&#x00F4;le transversal dans les domaines de la gouvernance, de l&#x2019;&#x00E9;ducation et du commerce. Cette pr&#x00E9;sence conf&#x00E8;re &#x00E0; la langue une dimension op&#x00E9;rationnelle pour ceux qui souhaitent s&#x2019;int&#x00E9;grer dans des r&#x00E9;seaux professionnels ou acad&#x00E9;miques &#x00E9;largis. Dans ce contexte, nous pensons que la ma&#x00EE;trise du fran&#x00E7;ais est per&#x00E7;ue comme une ressource strat&#x00E9;gique, particuli&#x00E8;rement dans les pays anglophones d&#x2019;Afrique comme le Malawi o&#x00F9; elle permet de se d&#x00E9;marquer dans des environnements comp&#x00E9;titifs. Comme le souligne Gordon Ade-Ojo, cit&#x00E9; par Odeyemi (<xref ref-type="bibr" rid="CIT0014">2019</xref>) :</p>
<disp-quote>
<p>[<italic>L</italic>]a ma&#x00EE;trise du fran&#x00E7;ais ouvre aux Africains anglophones des perspectives d&#x2019;emploi avantageuses. Des postes prestigieux sont accessibles aux dipl&#x00F4;m&#x00E9;s en langue fran&#x00E7;aise, notamment dans le secteur de l&#x2019;h&#x00F4;tellerie, mais aussi au sein d&#x2019;organisations transnationales et multinationales. (p. 53)</p>
</disp-quote>
<p>En d&#x00E9;finitive, dans le contexte malawite, le fran&#x00E7;ais s&#x2019;impose de plus en plus comme une langue de valeur. Il contribue &#x00E0; la formation de citoyens malawites mieux pr&#x00E9;par&#x00E9;s aux r&#x00E9;alit&#x00E9;s contemporaines, aptes &#x00E0; s&#x2019;inscrire dans des dynamiques r&#x00E9;gionales et internationales, et capables de tirer parti d&#x2019;un multilinguisme strat&#x00E9;gique et hautement comp&#x00E9;titif. Le renforcement de son enseignement peut ainsi repr&#x00E9;senter une orientation cl&#x00E9; pour une &#x00E9;ducation plus inclusive, plus ouverte et plus tourn&#x00E9;e vers l&#x2019;avenir.</p>
</sec>
<sec id="s0006">
<title>R&#x00E9;sultats de l&#x2019;analyse (veuillez trouver en appendice le questionnaire anonyme d&#x2019;enqu&#x00EA;te et un &#x00E9;chantillon de r&#x00E9;ponses)</title>
<p>Parmi les 38 r&#x00E9;pondants, 7 sont des enseignants issus des trois principales institutions d&#x2019;enseignement sup&#x00E9;rieur offrant des programmes en &#x00E9;tudes fran&#x00E7;aises au Malawi, &#x00E0; savoir: l&#x2019;Universit&#x00E9; du Malawi (3 enseignants), l&#x2019;Universit&#x00E9; de Mzuzu (2 enseignants), et le Coll&#x00E8;ge de l&#x2019;&#x00C9;ducation de Domasi (2 enseignants). Les 31 autres participants sont des enseignants exer&#x00E7;ant leurs m&#x00E9;tiers dans des &#x00E9;tablissements secondaires. Cette r&#x00E9;partition est illustr&#x00E9;e dans la <xref ref-type="fig" rid="F0003">figure 3</xref>.</p>
<p>Et la r&#x00E9;partition selon le sexe est ainsi con&#x00E7;ue: 9 enseignantes, 28 enseignants et 1 participant n&#x2019;a pas pr&#x00E9;cis&#x00E9; son genre. Cette r&#x00E9;partition est illustr&#x00E9;e dans la <xref ref-type="fig" rid="F0002">figure 2</xref>.</p>
<fig id="F0002">
<label>FIGURE 2</label>
<caption><p>R&#x00E9;partition des participants selon le sexe.</p></caption>
<graphic xmlns:xlink="http://www.w3.org/1999/xlink" xlink:href="LIT-46-2183-g002.tif"/>
</fig>
<fig id="F0003">
<label>FIGURE 3</label>
<caption><p>R&#x00E9;partition des participants selon leur niveau acad&#x00E9;mique.</p></caption>
<graphic xmlns:xlink="http://www.w3.org/1999/xlink" xlink:href="LIT-46-2183-g003.tif"/>
</fig>
<p>Comme mentionn&#x00E9; pr&#x00E9;c&#x00E9;demment, les enseignants de FLE exer&#x00E7;ant dans les trois principales institutions d&#x2019;enseignement sup&#x00E9;rieur proposant des programmes d&#x2019;&#x00E9;tudes fran&#x00E7;aises au Malawi ont particip&#x00E9; &#x00E0; la collecte des donn&#x00E9;es. Ils repr&#x00E9;sentent 18&#x0025; de l&#x2019;&#x00E9;chantillon total, tandis que les enseignants du secondaire, provenant des trois grandes r&#x00E9;gions du pays (Nord, Centre et Sud), constituent 82&#x0025; des participants. La prise en compte des enseignants des niveaux secondaire et tertiaire visait &#x00E0; garantir une diversit&#x00E9; de perspectives, afin de favoriser une multiplicit&#x00E9; de points de vue fond&#x00E9;s sur des exp&#x00E9;riences p&#x00E9;dagogiques &#x00E0; plusieurs niveaux.</p>
<p>La discussion s&#x2019;articule autour des cinq grandes questions pos&#x00E9;es aux participants:</p>
<list list-type="bullet">
<list-item><p><bold>Le fran&#x00E7;ais peut-il &#x00EA;tre consid&#x00E9;r&#x00E9; comme une langue de valeur, une langue r&#x00E9;sistante, ou une langue dominante/domin&#x00E9;e dans le contexte malawite ?</bold></p>
<p>Deux principaux th&#x00E8;mes ont &#x00E9;merg&#x00E9;:</p>
<list list-type="simple">
<list-item><label>&#x25A0;</label><p>Le fran&#x00E7;ais comme outil de mobilit&#x00E9; acad&#x00E9;mique et professionnelle dans un contexte anglophone.</p></list-item>
<list-item><p>Le fran&#x00E7;ais comme levier d&#x2019;ouverture culturelle et d&#x2019;enrichissement identitaire au Malawi. Ces r&#x00E9;ponses indiquent que, pour de nombreux enseignants, le fran&#x00E7;ais rev&#x00EA;t une valeur &#x00E0; la fois utilitaire et symbolique.</p></list-item>
</list></list-item>
<list-item><p><bold>Le FLE est-il per&#x00E7;u comme une langue de valeur au Malawi ?</bold></p>
<p>Les r&#x00E9;ponses ont &#x00E9;t&#x00E9; cat&#x00E9;goris&#x00E9;es en deux grandes tendances:</p>
<p><bold>Oui :</bold></p>
<list list-type="simple">
<list-item><label>&#x25A0;</label><p>Le FLE est vu comme une ressource professionnelle et un moyen de subsistance;</p></list-item>
<list-item><label>&#x25A0;</label><p>Il constitue un outil d&#x2019;int&#x00E9;gration r&#x00E9;gionale et commerciale, notamment dans le contexte de la francophonie en Afrique.</p></list-item>
</list>
<p><bold>Non :</bold></p>
<list list-type="simple">
<list-item><label>&#x25A0;</label><p>Faible pr&#x00E9;sence institutionnelle du FLE dans les structures &#x00E9;ducatives;</p></list-item>
<list-item><label>&#x25A0;</label><p>Domination de l&#x2019;anglais dans les pratiques linguistiques quotidiennes.</p></list-item>
</list></list-item>
<list-item><p><bold>Le FLE peut-il &#x00EA;tre consid&#x00E9;r&#x00E9; comme une langue r&#x00E9;sistante au Malawi ?</bold></p>
<p>Un th&#x00E8;me principal a &#x00E9;merg&#x00E9;: (1) Statut institutionnel marginal du FLE dans le syst&#x00E8;me &#x00E9;ducatif; (2) Discrimination linguistique et faible valorisation sociale du fran&#x00E7;ais dans l&#x2019;opinion publique.</p></list-item>
<list-item><p><bold>Le fran&#x00E7;ais est-il une langue domin&#x00E9;e ou dominante au Malawi ?</bold></p>
<p>Les participants ont identifi&#x00E9; deux points de vue contrast&#x00E9;s: (1) Le fran&#x00E7;ais comme langue domin&#x00E9;e: marginalisation par rapport &#x00E0; l&#x2019;anglais et au chichewa, faible usage et reconnaissance sociale limit&#x00E9;e; (2) Le fran&#x00E7;ais comme langue institutionnelle reconnue mais peu diffus&#x00E9;e, avec une port&#x00E9;e limit&#x00E9;e.</p></list-item>
<list-item><p><bold>Quelle est la perception des enseignants quant &#x00E0; l&#x2019;avenir du FLE au Malawi ?</bold></p>
<p>Deux visions oppos&#x00E9;es se d&#x00E9;gagent:</p>
<p><bold>Pessimiste :</bold> Le fran&#x00E7;ais aurait un avenir incertain, menac&#x00E9; par le faible nombre de locuteurs et le manque d&#x2019;investissement institutionnel.</p>
<p><bold>Optimiste :</bold> L&#x2019;avenir du FLE est per&#x00E7;u comme prometteur, notamment gr&#x00E2;ce &#x00E0; : (1) La relance des activit&#x00E9;s de l&#x2019;Association des professeurs de fran&#x00E7;ais; (2) La pr&#x00E9;sence active de l&#x2019;Alliance Fran&#x00E7;aise de Blantyre ; (3) Le financement de projets &#x00E9;ducatifs.</p></list-item>
</list>
<p>Le soutien croissant du gouvernement, en particulier avec l&#x2019;introduction du fran&#x00E7;ais d&#x00E8;s le niveau primaire.</p>
</sec>
<sec id="s0007">
<title>Que conclure ?</title>
<p>L&#x2019;analyse de la place du fran&#x00E7;ais dans le syst&#x00E8;me &#x00E9;ducatif malawite, envisag&#x00E9;e sous les angles de langue dominante, langue de r&#x00E9;sistance et langue de valeur, r&#x00E9;v&#x00E8;le une configuration &#x00E0; la fois nuanc&#x00E9;e et &#x00E9;volutive. Le fran&#x00E7;ais ne peut &#x00EA;tre enferm&#x00E9; dans une tour de Babel des cat&#x00E9;gories &#x00E9;num&#x00E9;r&#x00E9;es ci-dessus : sa pr&#x00E9;sence varie entre reconnaissance institutionnelle, engagement p&#x00E9;dagogique et aspiration socioprofessionnelle. Cette complexit&#x00E9; refl&#x00E8;te les tensions et les dynamiques propres aux politiques linguistiques en contexte anglophone africain dont le Malawi.</p>
<p>Nous estimons que comme langue dominante, le fran&#x00E7;ais conserve une certaine l&#x00E9;gitimit&#x00E9; dans les sph&#x00E8;res diplomatiques, universitaires et professionnelles, o&#x00F9; sa ma&#x00EE;trise est per&#x00E7;ue comme une comp&#x00E9;tence valorisante. Toutefois, cette domination demeure limit&#x00E9;e et essentiellement symbolique, dans un paysage institutionnel largement fa&#x00E7;onn&#x00E9; par l&#x2019;anglais.</p>
<p>En tant que langue de r&#x00E9;sistance, le fran&#x00E7;ais repr&#x00E9;sente une alternative pour les acteurs &#x00E9;ducatifs qui restreignent la r&#x00E9;duction du champ linguistique &#x00E0; une seule langue. Il est choisi de mani&#x00E8;re r&#x00E9;fl&#x00E9;chie par des &#x00E9;tudiants, soutenu par des enseignants engag&#x00E9;s, et promu par des institutions conscientes de son potentiel identitaire, culturel et strat&#x00E9;gique. Cette forme de r&#x00E9;sistance, progressive et silencieuse, r&#x00E9;invente des priorit&#x00E9;s &#x00E9;ducatives, o&#x00F9; le plurilinguisme devient un objectif assum&#x00E9;.</p>
<p>Sur le plan de la valeur, le fran&#x00E7;ais s&#x2019;impose comme un instrument de formation continue, de mobilit&#x00E9; professionnelle et de coop&#x00E9;ration r&#x00E9;gionale. Les programmes de bourses, les stages en milieu francophone, la place du fran&#x00E7;ais dans les partenariats internationaux, ainsi que l&#x2019;annonce politique de son int&#x00E9;gration au curriculum scolaire, t&#x00E9;moignent de sa pertinence croissante dans le d&#x00E9;veloppement du capital humain. Cette dynamique positionne le fran&#x00E7;ais non plus comme une langue &#x00E9;trang&#x00E8;re p&#x00E9;riph&#x00E9;rique, mais comme une langue de comp&#x00E9;tence et d&#x2019;opportunit&#x00E9; comme l&#x2019;ont mentionn&#x00E9; les participants &#x00E0; l&#x2019;enqu&#x00EA;te, chacun au regard de sa propre exp&#x00E9;rience.</p>
<p>De plus, des 38 participants ayant pris part &#x00E0; la collecte de donn&#x00E9;es, la majorit&#x00E9; a soulign&#x00E9; que leur int&#x00E9;r&#x00EA;t pour le fran&#x00E7;ais &#x00E9;tait motiv&#x00E9; par des raisons principalement acad&#x00E9;miques et professionnelles. Cela confirme le r&#x00F4;le utilitaire du FLE dans un pays o&#x00F9; l&#x2019;anglais est dominant, mais o&#x00F9; le multilinguisme et la francophonie r&#x00E9;gionale ouvrent des perspectives nouvelles en mati&#x00E8;re d&#x2019;opportunit&#x00E9;s &#x00E9;ducatives, &#x00E9;conomiques et culturelles.</p>
<p>Cette &#x00E9;tude vient de d&#x00E9;montrer que le fran&#x00E7;ais, au Malawi, ne se limite plus &#x00E0; une pr&#x00E9;sence marginale; il contribue &#x00E0; l&#x2019;&#x00E9;mergence d&#x2019;une &#x00E9;ducation linguistique plus ouverte, coh&#x00E9;rente avec les exigences du monde contemporain. Il devient un vecteur de transformation, d&#x2019;appropriation et d&#x2019;affirmation dans un syst&#x00E8;me o&#x00F9; l&#x2019;alternance linguistique reste encore fragile.</p>
<p>D&#x00E8;s lors, il appartient aux d&#x00E9;cideurs politiques, aux formateurs et aux communaut&#x00E9;s &#x00E9;ducatives de valoriser pleinement cette ressource. Int&#x00E9;grer le FLE dans une vision &#x00E9;ducative nationale, c&#x2019;est offrir aux &#x00E9;tudiants malawites des moyens concrets pour se positionner en tant qu&#x2019;acteurs plurilingues, culturellement ouverts et professionnellement pr&#x00E9;par&#x00E9;s &#x00E0; &#x00E9;voluer dans un espace r&#x00E9;gional et international en constante mutation.</p>
</sec>
<sec id="s0008">
<title>Remarques :</title>
<list list-type="bullet">
<list-item><p>Selon les statistiques de l&#x2019;Association Malawienne des Enseignants de Fran&#x00E7;ais, la situation du FLE au Malawi a connu une &#x00E9;volution notable. En 2022, on a compt&#x00E9; 157 professeurs qualifi&#x00E9;s qui enseignaient le fran&#x00E7;ais dans 78 &#x00E9;tablissements scolaires. En 2025, ce nombre est pass&#x00E9; &#x00E0; 89 &#x00E9;tablissements et 218 enseignants de fran&#x00E7;ais.</p></list-item>
<list-item><p>Boniface Dokotala dans son article intitul&#x00E9;: &#x2018;Problematising Simplicity : Addressing Comprehension Gaps of RFI&#x2019;s &#x201C;Le Journal en Fran&#x00E7;ais Facile&#x201D;, souligne que &#x2018;by 1989, thirty-nine Malawian secondary schools were offering French. However, some schools have stopped due the shortage of French teachers among other factors&#x2019; (Dokotala <xref ref-type="bibr" rid="CIT0006">2023</xref> : 83).</p></list-item>
</list>
</sec>
</body>
<back>
<ack>
<title>Reconnaissance</title>
<sec id="s20009" sec-type="COI-statement">
<title>Int&#x00E9;r&#x00EA;ts concurrents</title>
<p>Les auteurs d&#x00E9;clarent qu&#x2019;ils n&#x2019;ont aucun lien financier ou personnel pouvant les avoir influenc&#x00E9;s de mani&#x00E8;re inappropri&#x00E9;e dans la r&#x00E9;daction de cet article.</p>
</sec>
<sec id="s20010">
<title>Contributions des auteurs</title>
<p>L&#x2019;article de recherche a &#x00E9;t&#x00E9; d&#x00E9;velopp&#x00E9; gr&#x00E2;ce &#x00E0; une collaboration &#x00E9;troite entre deux auteurs. G.B. a pris l&#x2019;initiative de fa&#x00E7;onner l&#x2019;id&#x00E9;e de recherche, de construire le cadre conceptuel, de passer en revue la litt&#x00E9;rature, de collecter les donn&#x00E9;es et de r&#x00E9;diger le brouillon initial. A.M. a jou&#x00E9; un r&#x00F4;le cl&#x00E9; dans le raffinement du design de recherche, l&#x2019;analyse des donn&#x00E9;es et le renforcement de la coh&#x00E9;rence th&#x00E9;orique du travail. Nous avons tous deux travaill&#x00E9; ensemble pour interpr&#x00E9;ter les r&#x00E9;sultats et peaufiner la version finale du manuscrit. Chacun de nous a examin&#x00E9; et approuv&#x00E9; la version avant soumission. Chaque auteur, G.M. et A.M., a contribu&#x00E9; &#x00E9;galement au travail.</p>
</sec>
<sec id="s20011">
<title>Cons&#x00E9;derations &#x00E9;thiques</title>
<p>Cet article a respect&#x00E9; toutes les normes &#x00E9;thiques pour la recherche sans contact direct avec des sujets humains ou animaux.</p>
</sec>
<sec id="s20012" sec-type="data-availability">
<title>Disponibilit&#x00E9; des donn&#x00E9;es</title>
<p>Le partage des donn&#x00E9;es n&#x2019;est pas applicable &#x00E0; cet article car aucune nouvelle donn&#x00E9;e n&#x2019;a &#x00E9;t&#x00E9; cr&#x00E9;&#x00E9;e ou analys&#x00E9;e dans cette &#x00E9;tude.</p>
</sec>
<sec id="s20013">
<title>Avertissement</title>
<p>Les points de vue et opinions exprim&#x00E9;s dans cet article sont ceux des auteurs et sont le fruit de recherches professionnelles. Ils ne refl&#x00E8;tent pas n&#x00E9;cessairement la politique officielle ou la position d&#x2019;une institution affili&#x00E9;e, d&#x2019;un financeur, d&#x2019;une agence ou de l&#x2019;&#x00E9;diteur. Les auteurs sont responsables des r&#x00E9;sultats, conclusions et contenus de cet article.</p>
</sec>
</ack>
<ref-list id="references">
<title>R&#x00E9;f&#x00E9;rences</title>
<ref id="CIT0001"><mixed-citation publication-type="book"><person-group person-group-type="author"><collab>Ambassade de France en Afrique du Sud</collab></person-group>, <year>2024</year>, <source><italic>Relations bilaterales avec le Malawi</italic> [Bilateral relations with Malawi]</source>, <publisher-name>Ambassade de France en Afrique du sud</publisher-name>, <publisher-loc>Pretoria</publisher-loc>, <comment>viewed 30 April 2025, from <ext-link ext-link-type="uri" xlink:href="https://za.ambafrance.org/Relations-bilaterales-5863">https://za.ambafrance.org/Relations-bilaterales-5863</ext-link>.</comment></mixed-citation></ref>
<ref id="CIT0002"><mixed-citation publication-type="journal"><person-group person-group-type="author"><string-name><surname>Banda</surname>, <given-names>S</given-names></string-name></person-group>., <year>2024</year>, &#x2018;<article-title>Alliance fran&#x00E7;aise unveiled</article-title>&#x2019;, <source><italic>The Times Group Malawi</italic></source>, <comment>02 December</comment>, pp. <fpage>32</fpage>, <fpage>202</fpage>, <comment>viewed 25 March 2025, from <ext-link ext-link-type="uri" xlink:href="http://times.mw/alliance-francaise-de-blantyre-unveiled">http://times.mw/alliance-francaise-de-blantyre-unveiled</ext-link>.</comment></mixed-citation></ref>
<ref id="CIT0003"><mixed-citation publication-type="book"><person-group person-group-type="author"><string-name><surname>Berg</surname>, <given-names>B.L</given-names></string-name></person-group>. <year>2001</year>, <source><italic>Qualitative research methods for the social science</italic></source>, in <person-group person-group-type="editor"><string-name><given-names>S.L.</given-names> <surname>Kelbaugh</surname></string-name>, <etal>et al</etal>. (eds.)</person-group>, <edition>4th</edition> edn., <publisher-name>Pearson Education Company</publisher-name>, <publisher-loc>Needham Heights, MA</publisher-loc>.</mixed-citation></ref>
<ref id="CIT0004"><mixed-citation publication-type="book"><person-group person-group-type="author"><string-name><surname>Bourdieu</surname>, <given-names>P</given-names></string-name></person-group>., <year>2001</year>, <source><italic>Langage et pouvoir symbolique</italic> [Language and symbolic power]</source>, <source>Traduit par G. Raymond &#x0026; M. Adamson, sous la direction de J.B. Thompson</source>, <publisher-name>&#x00C9;ditions du Seuil</publisher-name>, <comment>viewed 30 April 2025, from <ext-link ext-link-type="uri" xlink:href="https://archive.org/details/langageetpouvoir0000pier">https://archive.org/details/langageetpouvoir0000pier</ext-link>.</comment></mixed-citation></ref>
<ref id="CIT0005"><mixed-citation publication-type="book"><person-group person-group-type="author"><string-name><surname>Creswell</surname>, <given-names>J.W</given-names></string-name></person-group>., <year>2012</year>, <source><italic>Educational research: Planning, conducting, and evaluating quantitative and qualitative research</italic></source>, <edition>4th</edition> edn., <publisher-name>Pearson</publisher-name>, <publisher-loc>Boston, MA</publisher-loc>.</mixed-citation></ref>
<ref id="CIT0006"><mixed-citation publication-type="journal"><person-group person-group-type="author"><string-name><surname>Dokotala</surname>, <given-names>B</given-names></string-name></person-group>., <year>2023</year>, &#x2018;<article-title>Problematising simplicity: Addressing comprehension gaps of RFI&#x2019;s &#x201C;Le journal en francais facile&#x201D;</article-title>&#x2019;, <source><italic>Journal of Humanities</italic></source> <volume>31</volume>(<issue>2</issue>), <fpage>81</fpage>&#x2013;<lpage>93</lpage>. <comment><ext-link ext-link-type="uri" xlink:href="https://doi.org/10.4314/jh.v31i2.5">https://doi.org/10.4314/jh.v31i2.5</ext-link></comment></mixed-citation></ref>
<ref id="CIT0007"><mixed-citation publication-type="journal"><person-group person-group-type="author"><string-name><surname>Galafa</surname>, <given-names>B</given-names></string-name></person-group>., <year>2024</year>, &#x2018;<article-title>Geopolitique de la francophonie: Un bref apercu historique de l&#x2019;espace francais au Malawi&#x2019; [Geopolitics of the Francophonie: A brief historical overview of the French space in Malawi]</article-title>, <source><italic>Revue Laros</italic></source> <volume>12</volume>(<issue>1</issue>), <fpage>35</fpage>&#x2013;<lpage>45</lpage>, <comment>viewed 17 April 2025, from <ext-link ext-link-type="uri" xlink:href="https://www.asjp.cerist.dz/en/article/251690">https://www.asjp.cerist.dz/en/article/251690</ext-link>.</comment></mixed-citation></ref>
<ref id="CIT0008"><mixed-citation publication-type="journal"><person-group person-group-type="author"><string-name><surname>Galafa</surname>, <given-names>B</given-names></string-name>., <string-name><surname>Nthara</surname>, <given-names>M.W</given-names></string-name>. &#x0026; <string-name><surname>Mulingo</surname>, <given-names>M.D</given-names></string-name></person-group>., <year>2024</year>, &#x2018;<article-title>Academic writing for French language programs: Undergraduate students in Malawi as a case study</article-title>&#x2019;, <source><italic>Journal of Languages and Translation</italic></source> <volume>4</volume>(<issue>1</issue>), <fpage>1</fpage>&#x2013;<lpage>23</lpage>. <comment><ext-link ext-link-type="uri" xlink:href="https://doi.org/10.70204/jlt.v4i1.306">https://doi.org/10.70204/jlt.v4i1.306</ext-link></comment></mixed-citation></ref>
<ref id="CIT0009"><mixed-citation publication-type="journal"><person-group person-group-type="author"><string-name><surname>Kamwendo</surname>, <given-names>G.H</given-names></string-name></person-group>., <year>2016</year>, &#x2018;<article-title>The new language of instruction policy in Malawi: A house standing on a Shaky Foundation</article-title>&#x2019;, <source><italic>Journal of International Review of Education</italic></source> <volume>62</volume>(<issue>2</issue>), <fpage>221</fpage>&#x2013;<lpage>228</lpage>. <comment><ext-link ext-link-type="uri" xlink:href="https://doi.org/10.1007/s11159-016-9557-6">https://doi.org/10.1007/s11159-016-9557-6</ext-link></comment></mixed-citation></ref>
<ref id="CIT0010"><mixed-citation publication-type="book"><person-group person-group-type="author"><string-name><surname>Langellier</surname>, <given-names>J.P</given-names></string-name></person-group>., <year>2024</year>, <source><italic>L&#x00E9;opold S&#x00E9;dar Senghor</italic> [The French language in the world]</source>, <publisher-name>Les Editions Perrin</publisher-name>, <publisher-loc>Paris</publisher-loc>.</mixed-citation></ref>
<ref id="CIT0011"><mixed-citation publication-type="journal"><person-group person-group-type="author"><string-name><surname>Lipenga</surname>, <given-names>A</given-names></string-name></person-group>., <year>2016</year>, &#x2018;<article-title>Pour une approche multilingue raisonnee dans l&#x2019;enseignement des langues au Malawi: Le cas de l&#x2019;autorite Malawienne des Revenus (AMR)&#x2019; [For a reasoned multilingual approach to language teaching in Malawi: The case of the Malawi Revenue Authority (MRA)]</article-title>, <source><italic>Journal of Humanities</italic></source> <volume>24</volume>, <fpage>15</fpage>&#x2013;<lpage>28</lpage>, <comment>viewed 15 April 2025, from <ext-link ext-link-type="uri" xlink:href="http://www.ajol.inf/index.php/jh/article/view/151932">http://www.ajol.inf/index.php/jh/article/view/151932</ext-link>.</comment></mixed-citation></ref>
<ref id="CIT0012"><mixed-citation publication-type="journal"><person-group person-group-type="author"><string-name><surname>Matiki</surname>, <given-names>A.J</given-names></string-name></person-group>., <year>2001</year>, &#x2018;<article-title>The social significance of English in Malawi</article-title>&#x2019;, <source><italic>Journal of World Englishes</italic></source> <volume>20</volume>(<issue>2</issue>), <fpage>201</fpage>&#x2013;<lpage>218</lpage>. <comment><ext-link ext-link-type="uri" xlink:href="https://doi.org/10.1111/1467-971X.00209">https://doi.org/10.1111/1467-971X.00209</ext-link></comment></mixed-citation></ref>
<ref id="CIT0013"><mixed-citation publication-type="journal"><person-group person-group-type="author"><string-name><surname>Mkandawire</surname>, <given-names>M</given-names></string-name></person-group>., <year>2022</year>, &#x2018;<article-title>Chakwera advocates for introduction of Portuguese, Swahili and French in Malawi Schools</article-title>&#x2019;, <source><italic>Malawi24</italic></source>, <comment>viewed 25 March 2025, from <ext-link ext-link-type="uri" xlink:href="http://malawi24.com/2022/04/26/Chakwera-advocates-for-introduction-of-portuguese-swahili-in-malawi-schools">http://malawi24.com/2022/04/26/Chakwera-advocates-for-introduction-of-portuguese-swahili-in-malawi-schools</ext-link>.</comment></mixed-citation></ref>
<ref id="CIT0014"><mixed-citation publication-type="journal"><person-group person-group-type="author"><string-name><surname>Odeyemi</surname>, <given-names>A.J</given-names></string-name></person-group>., <year>2019</year>, &#x2018;<article-title>French language and anglophone students: Making a case for second foreign language acquisition</article-title>&#x2019;, <source><italic>EDE Journal of Humanities and Social sciences</italic></source> <volume>1</volume>(<issue>2</issue>), <fpage>52</fpage>&#x2013;<lpage>58</lpage>, <comment>viewed 18 April 2025, from <ext-link ext-link-type="uri" xlink:href="https://edejournalofhss.com/index.php/ejhss/article/view/44">https://edejournalofhss.com/index.php/ejhss/article/view/44</ext-link>.</comment></mixed-citation></ref>
<ref id="CIT0015"><mixed-citation publication-type="book"><person-group person-group-type="author"><collab>Organisation Internationale pour la Francophonie (OIF)</collab></person-group>, <year>2022</year>, <source><italic>La langue francaise dans le monde</italic></source>, <publisher-name>OIF</publisher-name>, <publisher-loc>Paris</publisher-loc>, <comment>viewed 24 March 2025, form <ext-link ext-link-type="uri" xlink:href="http://www.francophonie.org/la-langue-francaise-dans-le-monde-2022">http://www.francophonie.org/la-langue-francaise-dans-le-monde-2022</ext-link>.</comment></mixed-citation></ref>
<ref id="CIT0016"><mixed-citation publication-type="book"><person-group person-group-type="author"><string-name><surname>Senghor</surname>, <given-names>S.L</given-names></string-name></person-group>., <year>2006</year>, <source><italic>Humanisme et n&#x00E9;gritude</italic></source>, <publisher-name>Seuil</publisher-name>, <publisher-loc>Paris</publisher-loc>.</mixed-citation></ref>
</ref-list>
<fn-group>
<fn><p><bold>How to cite this article:</bold> Mukenge, A.N. &#x0026; Botha, G.N., 2025, &#x2018;Le fran&#x00E7;ais langue &#x00E9;trang&#x00E8;re : Langue dominante ou domin&#x00E9;e, langue r&#x00E9;sistante ou langue de valeur ? Une observation critique dans le contexte du Malawi&#x2019;, <italic>Literator</italic> 46(1), a2183. <ext-link ext-link-type="uri" xlink:href="https://doi.org/10.4102/lit.v46i1.2183">https://doi.org/10.4102/lit.v46i1.2183</ext-link></p></fn>
</fn-group>
</back>
</article>