Original Research
An overview of the EtsaTrans machine translation system: compilation of an administrative domain
Literator | Vol 29, No 1 | a108 |
DOI: https://doi.org/10.4102/lit.v29i1.108
| © 2008 L. Ehlers
| This work is licensed under CC Attribution 4.0
Submitted: 25 July 2008 | Published: 25 July 2008
Submitted: 25 July 2008 | Published: 25 July 2008
About the author(s)
L. Ehlers, University of the Free State, Department of Afroasiatic Studies, Sign Language and Language Practice, Bloemfontein, South AfricaFull Text:
PDF (199KB)Abstract
The EtsaTrans machine translation system has been in development at the University of the Free State for the last four years and is currently the only machine translation system being developed in South Africa for specialised and nongeneral translation needs. The purpose of this exposition is to present the program through its phases of development, and to report on current levels of performance. We analyse the output, the size of the database, and then propose the future implementation of a part of speech tagger and word stemmer into the program to improve its linguistic performance. Our goal with the system is not to translate all types of document, but to work in a specialised domain that will allow the system to translate documents that are repetitive in nature. This will enable translators to spend more time on non-repetitive subject matter. By capturing the nature of the language of such repetitive documents in the database, we are able to create a standardised language usage for the specialised domain.
Keywords
Administrative Translation; Domain Specific; Machine Translation
Metrics
Total abstract views: 2866Total article views: 2478